-
|
- Eine frühe Rose
|
-
|
|
- An Early Rose
|
-
|
- 1
-
|
- Kongreßhalle
- zwischen Feder und Papier
- eine frühe Rose
|
- mk
|
|
- the conference room
- between pencils and paper
- an early rose
|
- mk
|
- 2
-
|
- so viele lange Reden
- kein Fenster zum Rapsfeld hin
|
- jh-k
|
|
- so many endless speeches
- no window to the rape field
|
- jh-k
|
- 3
-
|
- die Kelten
- verbrannten diesen Wald
- für Salz
|
- pm/gb
|
|
- ancient Celts
- burnt miles of this forest
- to make salt
|
- pm
|
- 4
-
|
- die Suppe am Mittag
- verführt zum Schlemmen...
|
- hh/gb
|
|
- a nourishing soup for lunch
- I fear I shall eat too much
|
- hh
|
- 5
-
|
- Zimtkerzen
- für drei lachende Mädchen -
- draußen der Mond
|
- es
|
|
- cinnamon candles
- for three laughing girls -
- outside, the moon
|
- es
|
- 6
-
|
- am Morgen nach dem Schneefall
- die Autos der Nachbarn einfarbig
-
|
- dt
|
|
- a morning after snow
- my neighbours’ cars one colour
|
- dt
|
|
- __________________
-
|
-
|
|
- ___________________
-
|
-
|
- 7
-
|
- Kommt raus, Leute
- Elvis hören
- auf der Straße rocken
|
- pm/gb
|
|
- Come all you rockers
- hear the songs of Elvis
- echo in the streets
|
- pm
|
- 8
-
|
- der Stadtpark kaum verständlich
- ohne Gebrauchsanweisung
|
- rw
|
|
- the town park hard to fathom
- without a book of maps
|
- rw
|
- 9
-
|
- Glockengeläut
- lauter die Stimme und Scherze
- des munteren Stadtführers
|
- mk
|
|
- a peal of bells
- our wide-awake guide
- lifts his voice and jokes
|
- mk
|
- 10
-
|
- mit deinem Flüstern werden
- Nachtwolken zum sternhellen Traum
|
- az/gb
|
|
- with your whisper cloudy nights
- become a starlit dream
|
- az
|
- 11
-
|
- Haiku-Narren
- entdecken einander
- durch den Rosenstrauch
|
- kf
|
|
- haiku fools
- discover each other
- through the rosebush
|
- kf
|
- 12
-
|
- bedecke du nur Haar und Augen
- ich schau’ durch deine Burkah
|
- pm/gb
|
|
- cover your hair and eyes
- I see through your burqa
|
- pm
|
- 13
-
|
- Markt in Amman
- eine alte Frau ohne Beine
- verkauft Streichhölzer
|
- es
|
|
- the Amman souq
- an old women without legs
- sells matches
|
- es
|
- 14
-
|
- ein vergessener Bunker
- vom Herbstwald überwachsen
|
- jh-k
|
|
- a dilapidated bunker
- hidden by the autumn wood
|
- jh-k
|
- 15
-
|
- Halloween-Mond -
- das Murmeln der Seelen
- von den Gräbern her
|
- ab/gb
|
|
- Hallowe'en moon
- the murmurs of souls
- from their tombs
|
- ab
|
- 16
-
|
- Dichter vor dem Rosenhaus
- und der Stein lebt
|
- vm/gb
|
|
- in front of the Rose Museum
- poets give life to a stone
|
- vm
|
-
|
- ____________________
-
|
-
|
|
- _______________________
-
|
-
|
- 17
-
|
- begeisterte Schüler
- setzen in Blei und drucken
- uns’re tiefsten Gedanken
|
- mk
|
|
- eager pupils
- set in type and print
- our inmost thoughts
|
- mk
|
- 18
-
|
- geübte Hände kritzeln
- Männchen auf’s Blatt
|
- mv/jh-k
|
|
- practised hands make doodles
- on the programme notes
|
- mv
|
- 19
-
|
- im hellen Saal
- Zweige wachsen aus Rosen
- Haiku schlägt Brücken
|
- br
|
|
- in the bright hall
- straight shoots grow from roses
- bridges from haiku
|
- br
|
- 20
-
|
- Menschen und Sommerdüfte
- ziehen gemeinsam weiter
|
- vm/jh-k
|
|
- people leave together
- with the summer fragrances
|
- vm
|
|
-
- Das Renku entstand in einer E-Mail-Kommunikation vom 21. Mai bis zum 15. Juli 2005
-
- The renku was written by e-mail 21/5/2005 – 15/7/2005
-
|
-
|
- Spieler / Players (renjuin)
-
- mk Marianne
Kiauta (3) Niederlande
- jh-k Jochen
Hahn-Klimroth (2) Deutschland
- pm Paul
Mercken (3) Niederlande
- hh
Hanne Hansen Dänemark
- es
Erika Schwalm (2) Deutschland
- dt
Dietmar Tauchner Österreich
- rw Ruth
Wellbrock Deutschland
- az
Alenka Zorman Slowenien
- kf
Kai Falkman Schweden
- ab
Annie Bachini England
- vm
Vasile Moldovan (2) Rumänien
- mv Max
Verhart Niederlande
- br
Bernd Rohde Deutschland
- gb Gerd Börner
(Übers./transl.) Deutschland
|
-
|
-
- Folgende Autoren, deren eingesendete Texte hier nicht erscheinen,
- haben das Entstehen des Renku aktiv und interessiert verfolgt:
-
- These also
sent verses which do not appear here, or were active observe
-
|
-
|
- Jean Antonini
Frankreich
- Martin Berner
Deutschland
- Ingo Cesaro
Deutschland
- Georges Friedenkraft
Frankreich
- Graham High
England
- Ramona Linke
Deutschland
- Sys Matthiesen
Dänemark
- Laura Vaceanu
Rumänien
|
-
|
-
- Koordinator / Co-ordinator
(sabaki)
-
- Dick Pettit
Dänemark
-
|