back
 
 
 
Eine frühe Rose
 
An Early Rose
 
1
 
Kongreßhalle
zwischen Feder und Papier
eine frühe Rose
mk
the conference room
between pencils and paper
an early rose
mk
2
 
so viele lange Reden
kein Fenster zum Rapsfeld hin
jh-k
so many endless speeches
no window to the rape field
jh-k
3
 
die Kelten
verbrannten diesen Wald
für Salz
pm/gb
ancient Celts
burnt miles of this forest
to make salt
pm
4
 
die Suppe am Mittag
verführt zum Schlemmen... 
hh/gb
a nourishing soup for lunch
I fear I shall eat too much
hh
5
 
Zimtkerzen
für drei lachende Mädchen -
draußen der Mond
es
cinnamon candles
for three laughing girls -
outside, the moon
es
6
 
am Morgen nach dem Schneefall
die Autos der Nachbarn einfarbig
 
dt
a morning after snow
my neighbours’ cars one colour
dt
__________________
 
 
___________________
 
 
7
 
Kommt raus, Leute
Elvis hören
auf der Straße rocken
pm/gb
Come all you rockers
hear the songs of Elvis
echo in the streets
pm
8
 
der Stadtpark kaum verständlich
ohne Gebrauchsanweisung
rw
the town park hard to fathom
without a book of maps
rw
9
 
Glockengeläut
lauter die Stimme und Scherze
des munteren Stadtführers
mk
a peal of bells
our wide-awake guide
lifts his voice and jokes
mk
10
 
mit deinem Flüstern werden
Nachtwolken zum sternhellen Traum
az/gb
with your whisper cloudy nights
become a starlit dream
az
11
 
Haiku-Narren
entdecken einander
durch den Rosenstrauch
kf
haiku fools
discover each other
through the rosebush
kf
12
 
bedecke du nur Haar und Augen
ich schau’ durch deine Burkah
pm/gb
cover your hair and eyes
I see through your burqa
pm
13
 
Markt in Amman
eine alte Frau ohne Beine
verkauft Streichhölzer
es
the Amman souq
an old women without legs
sells matches
es
14
 
ein vergessener Bunker
vom Herbstwald überwachsen
jh-k
a dilapidated bunker
hidden by the autumn wood
jh-k
15
 
Halloween-Mond -
das Murmeln der Seelen
von den Gräbern her
ab/gb
Hallowe'en moon
the murmurs of souls
from their tombs
ab
16
 
Dichter vor dem Rosenhaus
und der Stein lebt
vm/gb
in front of the Rose Museum
poets give life to a stone
vm
 
____________________
 
 
_______________________
 
 
17
 
begeisterte Schüler
setzen in Blei und drucken
uns’re tiefsten Gedanken
mk
eager pupils
set in type and print
our inmost thoughts
mk
18
 
geübte Hände kritzeln
Männchen auf’s Blatt
mv/jh-k
practised hands make doodles
on the programme notes
mv
19
 
im hellen Saal
Zweige wachsen aus Rosen
Haiku schlägt Brücken
br
in the bright hall
straight shoots grow from roses
bridges from haiku
br
20
 
Menschen und Sommerdüfte
ziehen gemeinsam weiter
vm/jh-k
people leave together
with the summer fragrances
vm
 
Das Renku entstand in einer E-Mail-Kommunikation vom 21. Mai bis zum 15. Juli 2005
 
The renku was written by e-mail  21/5/2005 – 15/7/2005
 
 
Spieler / Players (renjuin)
 
mk     Marianne Kiauta (3)              Niederlande
jh-k    Jochen Hahn-Klimroth (2)     Deutschland
pm     Paul Mercken (3)                  Niederlande
hh      Hanne Hansen                         Dänemark
es      Erika Schwalm (2)                Deutschland
dt      Dietmar Tauchner                    Österreich
rw     Ruth Wellbrock                    Deutschland
az      Alenka Zorman                        Slowenien
kf      Kai Falkman                             Schweden
ab      Annie Bachini                             England
vm     Vasile Moldovan (2)                  Rumänien
mv     Max Verhart                         Niederlande
br      Bernd Rohde                        Deutschland
gb     Gerd Börner (Übers./transl.)       Deutschland
 
 
Folgende Autoren, deren eingesendete Texte hier nicht erscheinen,
haben das Entstehen des Renku aktiv und interessiert verfolgt:
 
These also sent verses which do not appear here, or were active observe
 
 
Jean Antonini                      Frankreich
Martin Berner                   Deutschland
Ingo Cesaro                      Deutschland
Georges Friedenkraft             Frankreich
Graham High                           England
Ramona Linke                    Deutschland
Sys Matthiesen                     Dänemark
Laura Vaceanu                      Rumänien
 
 
Koordinator / Co-ordinator (sabaki)
 
Dick Pettit                           Dänemark